Загальна інформація

Англійська мова є однією з офіційних мов в системі діяльності міжнародних організацій - Рада Безпеки ООН (United Nations Security Council), Економічна і соціальна рада ООН, ЮНЕСКО, ВООЗ, ФАО, МОП, МАГАТЕ, СОТ та ін.

 

Так само англійська мова є офіційною мовою судових органів, створених на основі міжнародних договорів для розгляду спорів між державами або між державами і приватними особами - Міжнародний кримінальний суд (International Criminal Court), Міжнародний суд ООН (International Court of Justice), Європейський суд з прав людини (European Court of Human Rights) та ін.

 

З кожним роком українська юридична спільнота зіткається із величезною проблемою – не знання англійської мови або мінімальне знання та не вміння правильно висловлюватись нею. В результаті чого українські правники найчастіше стають заручниками, оскільки відсутність практичних й теоретичних знань  англійської мови призводить до обмеження можливостей адвокатів та юристів, їх замкненості та відірваності від розвиненої міжнародної спільноти, на відміну від своїх іноземних колег.

 

Юридична англійська лексика має спеціальну термінологією, обороти та конструкції речень які притаманні роботі юристів і адвокатів. Таку лексику застосовують, оформлюючи юридичну документацію: заяви, договори, контракти, ліцензії, документи для суду, а також для офіційного спілкування на міжнародному рівні у різноманітних організаціях світу.

 

Володіння юридичною англійською лексикою необхідно не лише для просування по кар'єрній сходинці в даній сфері, так як загальна англійська не надає необхідних для цього засобів, а й для повноцінного співробітництва з іноземними компаніями – юридичний супровід, як на території України так і за її межами.

 

До того ж  при спробі перевести юридичну документацію за допомогою словника, можна зіткнутися з безліччю труднощів. І навпаки, не володіючи юридичною англійською є велика ймовірність ситуації, що Вас або просто не зрозуміють, або зрозуміють але не правильно.

 

Знання англійської мови, юридичної англійської лексики, вільне спілкування нею, вміння правильно перекладати використовуючи при цьому юридичну лексику, вивчення міжнародної практики мовою оригіналу, а також спілкування зі своїми західними колегами відкриває для юристів зовсім інший рівень пізнання міжнародної правової системи.

 

Україна стрімко йде на Захід, а вивчення юридичної англійської лексики, навчання правилам оформлення юридичної документації - це гарант того що Ви зможете впевнено просуватися в новому напрямку та знайти своє місце в міжнародній сфері правосуддя.